Grammar in Useを読みながら思ったんですが。。。

昨日の記事に書いた、「日本語として理解しないと頭に入らない。」というのは、実は、

自分が英語で読むときの早さに、自分の理解が追いついていない、ということなのでは!?

日本語に訳さず、英語を英語のままゆっくり読めばわかるし、ポイントも頭に入る。。。

しかし、自分にとっての普通の早さで読むと、途端に頭に入っていない感覚になる。。。

リスニングCDだと理解できるのですが・・・でもこれはあくまで「大体」の理解であって、細部まで

きっちり聞き取れてはいないのでしょう。

読むほうは、一言一句目に入るので、理解できていない点がはっきりわかりますよね。

結局、同じ文章を2度繰り返して読みます。それでもあやふやな感覚のときは、3度読みます。

理解して覚えることが大事です。。。


でも、いつもこの壁にぶち当たるんですね。

「聞くスピード、読むスピードに理解が追いつかない。」

この壁を乗り越えるには、どういう訓練が有効なのでしょう?

理解できるものを、少しづつスピードをあげて読む訓練をすれば、処理能力が上がってくるのでしょうか!?


文法の基礎を固めて、チャロをよりスムーズに理解しようと始めたグラマーなのですが、

その英語をすんなり理解することが出来ないなんて〜〜〜><;

日本語の文法書を使えばいいのしょうが、ここはもう少し踏ん張って、英語で読んで英語で理解する

ことを続けてみようと思います。

一度ですんなり理解できない箇所は何度でも読む!

できれば同時に、処理能力を上げる訓練もしたいなぁ。。。

いいトレーニング方法をご存知でしたら、是非教えて下さいませ!!


 みんなの英会話奮闘記 にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者へCheer me up!Click here!